Blog い草・福岡花ござ専門メディア
2021/11/15 17:54
1400年以上もの歴史を持つ伝統工芸品花ござですが、「花ござって何?」と聞かれると説明するのは難しいものです。
日本語で説明するのでさえ難しいのだから、他の言語で説明することの難しさは言わずもがなです。
今回は、花ござを外国の人に英語で説明できるように、英語での軽い説明をご紹介しますね!
そもそも花ござのことを日本語であまり知らないという方は、こちらの記事をご覧ください!
花ござの英語を和英辞典で調べてみる
「花ござ」という言葉をweblio和英辞典で調べてみると、
Rush mat with a floral or bulrush pattern
『花柄、もしくは太藺模様のい草マット』という表現が出てきます。
確かに花ござは「い草でできた敷物」であり、「花」ござの文字通り花柄のものも存在します。
しかし、現在は下の画像のように花柄以外の物もたくさんありますし、第一「bulrush pattern(太藺模様)と言われてもいまいちピンときませんよね。
もっと調べてみると、他の表現も出てきました。
Figured mat
『意匠のある敷物』しかし、花ござは意匠のある敷物なのですが、意匠のある敷物であれば全て花ござと言えるのかというと、そうではないので、花ござの説明としては少々不十分な気がしますね。
花ござを英語で説明するには
花ござを英語で説明する前に、花ござを花ござたらしめているものは何なのか考えてみましょう。
花ござに必須な要素は
染色されたい草でできている
模様がある
敷物
です。これらをまとめて英語にすると
Woven rug of dyed rush grass with vivid pattern appearance
『染色した い草を、鮮やかな模様が浮き出るように織り上げた敷物(ラグ)』もう少し情報を加えるのなら、上記に加え
Hanagoza is an excellent woven rug with air purifying, temperature-regulating, and antibacterial characteristics
『花ござは、空気清浄、温度調節、抗菌などの機能を持つ優れた織物の敷物です。』のような感じでしょうか。
ぜひ、外国の人に花茣蓙を紹介するとき活用してみてください!
国産花ござの購入はこちらから!
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
本ショップ 松正では、純国産い草100%を使用の花ござ製品を数多く取り揃えております!
ラグだけでなくテーブルマットやインソールもござますので、よかったら通販ショップの方もご覧になってみてください!