Blog い草・福岡花ござ専門メディア

2021/11/15 17:54


1400年以上もの歴史を持つ伝統工芸品花ござですが、「花ござって何?」と聞かれると説明するのは難しいものです。 日本語で説明するのでさえ難しいのだから、他の言語で説明することの難しさは言わずもがなです。 今回は、花ござを外国の人に英語で説明できるように、英語での軽い説明をご紹介しますね! そもそも花ござのことを日本語であまり知らないという方は、こちらの記事をご覧ください!

花ござの英語を和英辞典で調べてみる

「花ござ」という言葉をweblio和英辞典で調べてみると、


Rush mat with a floral or bulrush pattern

花柄、もしくは太藺模様のい草マット


という表現が出てきます。 確かに花ござは「い草でできた敷物」であり、「花」ござの文字通り花柄のものも存在します。 しかし、現在は下の画像のように花柄以外の物もたくさんありますし、第一「bulrush pattern(太藺模様)と言われてもいまいちピンときませんよね。
もっと調べてみると、他の表現も出てきました。

Figured mat

意匠のある敷物

こちらはとてもシンプルでわかりやすい表現ですね。意匠とは形・色・模様・配置などに工夫を凝らすことです。
 
しかし、花ござは意匠のある敷物なのですが、意匠のある敷物であれば全て花ござと言えるのかというと、そうではないので、花ござの説明としては少々不十分な気がしますね。

花ござを英語で説明するには

花ござを英語で説明する前に、花ござを花ござたらしめているものは何なのか考えてみましょう。

花ござに必須な要素は

  1. 染色されたい草でできている

  2. 模様がある

  3. 敷物

です。これらをまとめて英語にすると


Woven rug of dyed rush grass with vivid pattern appearance

染色した い草を、鮮やかな模様が浮き出るように織り上げた敷物(ラグ)


もう少し情報を加えるのなら、上記に加え

Hanagoza is an excellent woven rug with air purifying, temperature-regulating, and antibacterial characteristics

花ござは、空気清浄、温度調節、抗菌などの機能を持つ優れた織物の敷物です。


のような感じでしょうか。


ぜひ、外国の人に花茣蓙を紹介するとき活用してみてください!



国産花ござの購入はこちらから!

最後まで読んでいただき、ありがとうございました! 本ショップ 松正では、純国産い草100%を使用の花ござ製品を数多く取り揃えております! ラグだけでなくテーブルマットやインソールもござますので、よかったら通販ショップの方もご覧になってみてください!

関連記事